The Lord’s Prayer – The full vertion
Japanese:
天にいます私たちの父よ。
御名が聖なるものとされますように。
御国が来ますように。
御心が天で行われるように、地でも行われますように。
私たちに今日も日ごとの糧をお与えください。
私たちの負い目をお赦しください。私たちも、私たちに負い目のある人たちを赦します。
私たちを誘惑に陥らせず、悪からお救いください。
国と力と栄えは、とこしえにあなたのものだからです。アーメン。
Romaji:
Ten ni imasu watashitachi no Chichiyo.
Mina ga seinaru mono to saremasu yō ni.
Mikuni ga kimasu yō ni.
Mikokoro ga ten de okonawareru yō ni, chi demo okonawaremasu yō ni.
Watashitachi ni kyō mo higoto no kate o oatae kudasai.
Watashitachi no oime o yurushite kudasai. Watashitachi mo, watashitachi ni oime no aru hito-tachi o yurushimasu.
Watashitachi o yūwaku ni ochiirasezu, aku kara osukui kudasai.
Kuni to chikara to sakae wa, tokoshie ni anata no mono dakara desu. Āmen.
English:
Our Father in heaven,
hallowed be Your name.
Your kingdom come.
Your will be done, on earth as it is in heaven.
Give us today our daily bread.
Forgive us our debts, as we also have forgiven our debtors.
And do not lead us into temptation, but deliver us from evil.
For Yours is the kingdom and the power and the glory forever. Amen.
2. Vocabulary Review
Japanese (Kanji + Furigana) | Romaji | English Meaning |
---|---|---|
天(てん) | ten | heaven |
御国(みくに) | mikuni | (God’s) kingdom |
御心(みこころ) | mikokoro | God’s will |
糧(かて) | kate | bread |
負い目(おいめ) | oime | debt |
誘惑(ゆうわく) | yūwaku | temptation |
悪(あく) | aku | evil |
栄(さか)え | sakae | glory |
赦し(ゆるし) | yurusi | forgive |
3. Vocabulary Quiz (Multiple Choice)
- 「誘惑(ゆうわく)」 means…
a) bread
b) temptation
c) forgiveness
d) kingdom - 「国(くに)」 is best translated as…
a) heaven
b) nation / kingdom
c) power
d) glory - 「負い目(おいめ)」 means…
a) guilt / debt
b) glory
c) will
d) prayer
4. Fill in the Blanks (Romaji)
(Hevean )ni imasu watashitachi no (Father)yo.
Mina ga (Holy) mono to saremasu yō ni.
(Kingdom) ga kimasu yō ni.
Mikokoro ga ten de okonawareru yō ni, chi demo okonawaremasu yō ni.
Watashitachi ni kyō mo higoto no (bread) o oatae kudasai.
Watashitachi no oime o (dept) kudasai. Watashitachi mo, watashitachi ni oime no aru hito-tachi o (forgive)
Watashitachi o (Temptation) ni ochiirasezu, aku kara osukui kudasai.
Kuni to chikara to (glory) wa, tokoshie ni anata no mono dakara desu. Āmen.
5.Messege from Akko
You’ve done so well to get this far! This concludes the Lord’s Prayer series. Though the Bible often uses difficult words, you’ve really persevered.
If you haven’t seen the other series yet, please give them a read. You can practice the Lord’s Prayer in Japanese.
コメント